bacaan. didasarkan. awalnya. selesai. dibuat. kuno. dimengerti. muncul的繁體中文翻譯

bacaan. didasarkan. awalnya. selesa

bacaan. didasarkan. awalnya. selesai. dibuat. kuno. dimengerti. muncul. beberapa kali. padahal. naskah-naskah kuno. memuatnya. ribuan kali. selain itu. terjemahan. tersebut. terdapat. kesalahan. paling kuno. Terjemahan. masalah yang sama.

**17 Jelaslah. membutuhkan. akurat. dibentuklah. Panitia Penerjemahan.
panitia ini.merilis Alkitab. jilid. sejak. pertama dirilis. sebuah kebaktian.
kebaktian. modern. supaya. kebenaran dengan lebih jelas. haruslah sesederhana. tulisan. asli in agar.

****16 Semua bacaan kita didasarkan atas Alkitab. Awalnya, umat Allah menggunakan Alkitab King James Version, yang selesai dibuat pada tahun 1611. Tapi, bahasanya sudah kuno dan sulit dimengerti. Nama Allah hanya muncul beberapa kali, padahal naskah-naskah kuno memuatnya ribuan kali. Selain itu, dalam terjemahan tersebut terdapat kesalahan dan ayat-ayat yang tidak ada di naskah-naskah paling kuno. Terjemahan bahasa Inggris lainnya punya masalah yang sama.

17 Jelaslah, umat Allah membutuhkan terjemahan Alkitab yang akurat dan mudah dimengerti. Jadi, dibentuklah Panitia Penerjemahan Alkitab Dunia Baru. Saudara-saudara dalam panitia ini merilis Alkitab dalam enam jilid, sejak tahun 1950 sampai 1960. Jilid pertama dirilis di sebuah kebaktian pada tanggal 2 Agustus 1950. Pada kebaktian itu, Saudara Knorr berkata bahwa umat Allah membutuhkan terjemahan Alkitab modern yang akurat dan mudah dimengerti, supaya mereka bisa memahami kebenaran dengan lebih jelas. Terjemahan itu haruslah sesederhana tulisan asli murid-murid Yesus. Saudara Knorr ingin agar Alkitab Terjemahan Dunia Baru membantu jutaan orang mengenal Yehuwa.

0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
讀數。基礎。最初。完成。創建。古。要瞭解。出現。幾次。雖然。古代的手稿。載入它。數千倍。除了它。翻譯。這種。有。時出錯。最古老。翻譯。同樣的問題。* 明確 * 17。要求。準確。建立了。翻譯委員會。這個委員會。 聖經 》 的發行。卷。自。第一次被釋放。崇拜服務。崇拜。現代。因此。事實更清楚。必須盡可能簡單。寫作。在原來這樣。16 聖經 》 是我們立足的所有讀數。起初,神的子民使用的國王 James 版本,1611 年建成。但是,這種語言已經是古代和難以理解。神的名字只出現過幾次,當古代手稿包含數千倍。此外,還有中翻譯及通道進行最古老的手稿中不存在的錯誤。其他英國語言翻譯有同樣的問題。17 是明顯,神的子民需要聖經翻譯,是準確和容易理解。所以,是新世界聖經翻譯委員會。兄弟和姐妹在本委員會自 1950年到 1960 年發行六卷,聖經 》。第一卷在敬拜中發佈于 1950 年 8 月 2 日。在服務上,哥哥克諾爾說: 神的子民需要現代的聖經翻譯,準確和容易理解,以便他們可以更清楚地瞭解真相。它必須簡單,只寫翻譯的原始耶穌的門徒。弟弟克諾爾希望新世界翻譯聖經 》 説明數以百萬計的人去瞭解耶和華。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
讀數。為主。最初。完成。創建。古。可以理解的。出現。數次。而。手抄本。加載它。數千次。除此之外。翻譯。的。那裡。錯誤。最古老的。翻譯。同樣的問題。** 17是明確的。需要。準確。成立。翻譯委員會,該委員會ini.merilis聖經。第一卷。至今。首次發布。服務,服務。現代。左右。真相更清晰。應該很簡單。寫作。原來的秩序。**** 16所有我們的閱讀基礎上的聖經。起初,上帝用國王詹姆斯版本,這是在1611年完成。但是,語言是古老而難以理解的人。上帝的名字只出現幾次,當古代手稿包含它的幾千倍。此外,還有在翻譯和不中最古老的手稿存在的通道錯誤。其他的英文翻譯有同樣的問題。17很顯然,上帝的子民需要聖經翻譯是準確的,容易理解。因此,形成了新世界聖經翻譯委員會。兄弟姐妹們在該委員會公佈的聖經六卷,從1950年到1960年第一卷發行於一個禮拜於1950年8月2日,在這次會議上,兄弟克諾爾說,上帝的子民需要的聖經現代翻譯是準確的,容易理解,這樣他們就可以明白其中的道理更加清晰。翻譯必須是寫耶穌的門徒原來那樣簡單。兄弟克諾爾想聖經的新世界翻譯幫助數以百萬計的人了解耶和華。









正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: